Jó 3

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 — ausente —
2 Jó falou nestes termos:
3 «Мән туғулған әшу күн болмиған болса боптикән!
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Шу күнни зулмәт қаплиған болса боптикән!
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Шу күнни қараңғулуқ һәм өлүмниң көләңгиси өз қойниға алса боптикән!
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Шу кәчни — Зулмәт тутуп кәтсә боптикән;
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Мана, шу кечидә туғут болмиса боптикән!
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Күнләргә ләнәт қилғучилар шу күнгә ләнәт қилса боптикән!
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Шу күн таң сәһәрдики юлтузлар қараңғулашса боптикән!
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 Чүнки шу күн мени көтәргән балиятқуниң ишиклирини әтмигән,
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Аһ, немишкә анамниң қосиғидин чүшүпла өлүп кәтмигәндимән?!
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Немишкә мени қобул қилидиған етәкләр болғанду?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Мошулар болмиған болса, ундақта мән мәңгү тинич йетип қалаттим,
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 Шу чағда өзлири үчүнла хилвәт җайларға мазар салған йәр йүзидики падишалар һәм мәслиһәтчиләр билән,
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 Яки алтун жиққан,
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 Қосақтин мәзгилсиз чүшүп кәткән йошурун балидәк,
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Әшу йәрдә рәзилләр аваричиликтин халий болиду,
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 Әшу йәрдә әсирләр раһәттә җәм болиду,
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Ғерибларму һәм улуқларму әшу йәрдә туриду,
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 Җапа тартқучиға немә дәп нур берилиду?
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 Улар тәшналиқ билән өлүмни күтиду,
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 Улар гөрни тапқанда зор хошал болуп,
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 Өз йоли ениқсиз адәмгә,
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Шуңа тамиғимниң орниға налилирим келиду;
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Чүнки мән дәл қорққан вәһшәт өз бешимға чүшти;
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Мәндә һеч арамлиқ йоқтур!
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.