Jó 19

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó respondeu:
2 «Силәр қачанғичә җенимни азаплимақчисиләр,
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Силәр мени он қетим харлидиңлар;
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Әгәр мениң сәһвәнлигим болса,
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Әгәр силәр мениңдин үстүнлүк талашмақчи болсаңлар,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 Әнди билип қоюңларки, маңа увал қилған Тәңри екән,
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Қара, мән налә-пәряд көтирип «Зораванлиқ!» дәп вақираймән,
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 У йолумни мени өтүвалмисун дәп чит билән тосуп қойди,
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 У мәндин шан-шәривимни мәһрум қилди,
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 У маңа һәр тәрәптин бузғунчилиқ қиливатиду, мән түгәштим;
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Ғәзивини маңа қаритип қозғиди,
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Униң қошунлири сәп түзүп атланди,
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 У қериндашлиримни мәндин нери қилди,
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Туққанлирим мәндин ятлишип кәтти,
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Өйүмдә турған мусапирлар, һәтта дедәклиримму мени ят адәм дәп һесаплайду;
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Мән чакиримни чақирсам, у маңа җавап бәрмәйду;
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Тиниқимдин аялимниң қусқуси келиду,
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Һәтта кичик балилар мени кәмситиду;
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Мениң сирдаш достлиримниң һәммиси мәндин нәпрәтлиниду,
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Әт-терилирим устиханлиримға чаплишип туриду,
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Аһ, достлирим, маңа ичиңлар ағрисун, ичиңлар ағрисун!
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Силәр немишкә Тәңридәк маңа зиянкәшлик қилисиләр?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Аһ, мениң сөзлирим йезилсиди!
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 Улар төмүр қәләм билән қоғушун ичигә йезилсиди!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Бирақ мән шуни билимәнки, өзүмниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучим һаяттур,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Һәм мениң бу терә-әтлирим бузулғандин кейин,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Уни өзүмла әйни һалда көримән,
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Әгәр силәр: «Ишниң йилтизи униңдидур,
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Әнди өзүңлар қиличтин қорққиниңлар түзүк!
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.