Jó 15
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Теманлиқ Елифаз буниңға җававән мундақ деди: —
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Данишмән кишиниң қуруқ шамалдәк сәпсәтә билән җавап бериши тоғриму?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Пайдисиз сөзләр билән,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Бәрһәқ, сән иман-ихласни йоқ қиливәтмәкчисән,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Чүнки қәбиһлигиң ағзиңға сөз салиду,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Мән әмәс, бәлки өз ағзиң өзүңниң гунайиңни бекитиду,
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Сән инсанлар ичидә тунҗа болуп туғулғанму?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Тәңриниң мәхпий кеңишини аңлап кәлгәнмусән?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Сән билгәнләрни бизниң билмәйдиғанлиримиз барму?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Ақсақаллар һәм қерилар бизниң тәрипимиздә туриду,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Тәңриниң тәсәллилири,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Немишкә көңүлниң кәйнигә кирип кетисән?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Шундақ қилип сән роһуңни Тәңригә қарши турғуздуң,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Инсан немә еди? Өз-өзини паклалиғидәк?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Қара, Худа Өз муқәддәслиригиму ишәнмигән йәрдә,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Жиркинчлик болған, сесип кәткән,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Мән саңа көрситәй, маңа қулақ сал;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Данишмәнләр ата-бовилиридин буларни аңлиған,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 (Пәқәт шуларғила, йәни ата-бовилириғила йәр-зимин тапшурулған еди,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 — Рәзил адәм барлиқ күнлиридә азаплиниду,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Униң қулиқиға вәһимиләрниң авази кириду,
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Қараңғулуқтин қутулушқа униң көзи йәтмәйду,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 У аш издәп: «Зади нәдин тепилар?» дәп йолда тенәп жүриду,
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Дәрд-әләм һәм азап униңға вәһимә қилиду,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Чүнки у Тәңригә қарши қолини көтәргән,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Шуңа у бойнини қаттиқ қилип,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Йүзини яғ басқан болсиму,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 У харабә шәһәрләрдә,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 У һеч бейимайду,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 У қараңғулуқтин қечип қутулалмайду,
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 У сахтилиққа таянмисун!
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Униң күни техи тошмай турупла,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Үзүм тели силкинип, тоң үзүмләр чүшүрүветилгәндәк,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Чүнки ипласларниң җәмәти туғмас болиду,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Бирақ улар һәрдайим яманлиқни ойлап, қәбиһлик туғдуриду,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.