Jó 15

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Теманлиқ Елифаз буниңға җававән мундақ деди: —
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Данишмән кишиниң қуруқ шамалдәк сәпсәтә билән җавап бериши тоғриму?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Пайдисиз сөзләр билән,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Бәрһәқ, сән иман-ихласни йоқ қиливәтмәкчисән,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Чүнки қәбиһлигиң ағзиңға сөз салиду,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Мән әмәс, бәлки өз ағзиң өзүңниң гунайиңни бекитиду,
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Сән инсанлар ичидә тунҗа болуп туғулғанму?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Тәңриниң мәхпий кеңишини аңлап кәлгәнмусән?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Сән билгәнләрни бизниң билмәйдиғанлиримиз барму?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Ақсақаллар һәм қерилар бизниң тәрипимиздә туриду,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Тәңриниң тәсәллилири,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Немишкә көңүлниң кәйнигә кирип кетисән?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Шундақ қилип сән роһуңни Тәңригә қарши турғуздуң,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Инсан немә еди? Өз-өзини паклалиғидәк?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Қара, Худа Өз муқәддәслиригиму ишәнмигән йәрдә,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Жиркинчлик болған, сесип кәткән,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Мән саңа көрситәй, маңа қулақ сал;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Данишмәнләр ата-бовилиридин буларни аңлиған,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 (Пәқәт шуларғила, йәни ата-бовилириғила йәр-зимин тапшурулған еди,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 — Рәзил адәм барлиқ күнлиридә азаплиниду,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Униң қулиқиға вәһимиләрниң авази кириду,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Қараңғулуқтин қутулушқа униң көзи йәтмәйду,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 У аш издәп: «Зади нәдин тепилар?» дәп йолда тенәп жүриду,
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Дәрд-әләм һәм азап униңға вәһимә қилиду,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Чүнки у Тәңригә қарши қолини көтәргән,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Шуңа у бойнини қаттиқ қилип,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Йүзини яғ басқан болсиму,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 У харабә шәһәрләрдә,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 У һеч бейимайду,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 У қараңғулуқтин қечип қутулалмайду,
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 У сахтилиққа таянмисун!
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Униң күни техи тошмай турупла,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Үзүм тели силкинип, тоң үзүмләр чүшүрүветилгәндәк,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Чүнки ипласларниң җәмәти туғмас болиду,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Бирақ улар һәрдайим яманлиқни ойлап, қәбиһлик туғдуриду,
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.