Jó 15
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA
1 Теманлиқ Елифаз буниңға җававән мундақ деди: —
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Данишмән кишиниң қуруқ шамалдәк сәпсәтә билән җавап бериши тоғриму?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Пайдисиз сөзләр билән,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Бәрһәқ, сән иман-ихласни йоқ қиливәтмәкчисән,
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Чүнки қәбиһлигиң ағзиңға сөз салиду,
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Мән әмәс, бәлки өз ағзиң өзүңниң гунайиңни бекитиду,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Сән инсанлар ичидә тунҗа болуп туғулғанму?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Тәңриниң мәхпий кеңишини аңлап кәлгәнмусән?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Сән билгәнләрни бизниң билмәйдиғанлиримиз барму?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Ақсақаллар һәм қерилар бизниң тәрипимиздә туриду,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Тәңриниң тәсәллилири,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Немишкә көңүлниң кәйнигә кирип кетисән?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Шундақ қилип сән роһуңни Тәңригә қарши турғуздуң,
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Инсан немә еди? Өз-өзини паклалиғидәк?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Қара, Худа Өз муқәддәслиригиму ишәнмигән йәрдә,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Жиркинчлик болған, сесип кәткән,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Мән саңа көрситәй, маңа қулақ сал;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Данишмәнләр ата-бовилиридин буларни аңлиған,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 (Пәқәт шуларғила, йәни ата-бовилириғила йәр-зимин тапшурулған еди,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 — Рәзил адәм барлиқ күнлиридә азаплиниду,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Униң қулиқиға вәһимиләрниң авази кириду,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Қараңғулуқтин қутулушқа униң көзи йәтмәйду,
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 У аш издәп: «Зади нәдин тепилар?» дәп йолда тенәп жүриду,
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Дәрд-әләм һәм азап униңға вәһимә қилиду,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Чүнки у Тәңригә қарши қолини көтәргән,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Шуңа у бойнини қаттиқ қилип,
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Йүзини яғ басқан болсиму,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 У харабә шәһәрләрдә,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 У һеч бейимайду,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 У қараңғулуқтин қечип қутулалмайду,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 У сахтилиққа таянмисун!
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Униң күни техи тошмай турупла,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Үзүм тели силкинип, тоң үзүмләр чүшүрүветилгәндәк,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Чүнки ипласларниң җәмәти туғмас болиду,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Бирақ улар һәрдайим яманлиқни ойлап, қәбиһлик туғдуриду,
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.