Jó 15
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI
1 Теманлиқ Елифаз буниңға җававән мундақ деди: —
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Данишмән кишиниң қуруқ шамалдәк сәпсәтә билән җавап бериши тоғриму?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Пайдисиз сөзләр билән,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Бәрһәқ, сән иман-ихласни йоқ қиливәтмәкчисән,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Чүнки қәбиһлигиң ағзиңға сөз салиду,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Мән әмәс, бәлки өз ағзиң өзүңниң гунайиңни бекитиду,
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Сән инсанлар ичидә тунҗа болуп туғулғанму?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Тәңриниң мәхпий кеңишини аңлап кәлгәнмусән?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Сән билгәнләрни бизниң билмәйдиғанлиримиз барму?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Ақсақаллар һәм қерилар бизниң тәрипимиздә туриду,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Тәңриниң тәсәллилири,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Немишкә көңүлниң кәйнигә кирип кетисән?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Шундақ қилип сән роһуңни Тәңригә қарши турғуздуң,
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Инсан немә еди? Өз-өзини паклалиғидәк?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Қара, Худа Өз муқәддәслиригиму ишәнмигән йәрдә,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Жиркинчлик болған, сесип кәткән,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Мән саңа көрситәй, маңа қулақ сал;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Данишмәнләр ата-бовилиридин буларни аңлиған,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (Пәқәт шуларғила, йәни ата-бовилириғила йәр-зимин тапшурулған еди,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 — Рәзил адәм барлиқ күнлиридә азаплиниду,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Униң қулиқиға вәһимиләрниң авази кириду,
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Қараңғулуқтин қутулушқа униң көзи йәтмәйду,
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 У аш издәп: «Зади нәдин тепилар?» дәп йолда тенәп жүриду,
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Дәрд-әләм һәм азап униңға вәһимә қилиду,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Чүнки у Тәңригә қарши қолини көтәргән,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Шуңа у бойнини қаттиқ қилип,
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Йүзини яғ басқан болсиму,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 У харабә шәһәрләрдә,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 У һеч бейимайду,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 У қараңғулуқтин қечип қутулалмайду,
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 У сахтилиққа таянмисун!
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Униң күни техи тошмай турупла,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Үзүм тели силкинип, тоң үзүмләр чүшүрүветилгәндәк,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Чүнки ипласларниң җәмәти туғмас болиду,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Бирақ улар һәрдайим яманлиқни ойлап, қәбиһлик туғдуриду,
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.