Jó 15

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Теманлиқ Елифаз буниңға җававән мундақ деди: —
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Данишмән кишиниң қуруқ шамалдәк сәпсәтә билән җавап бериши тоғриму?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Пайдисиз сөзләр билән,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Бәрһәқ, сән иман-ихласни йоқ қиливәтмәкчисән,
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Чүнки қәбиһлигиң ағзиңға сөз салиду,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Мән әмәс, бәлки өз ағзиң өзүңниң гунайиңни бекитиду,
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Сән инсанлар ичидә тунҗа болуп туғулғанму?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Тәңриниң мәхпий кеңишини аңлап кәлгәнмусән?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Сән билгәнләрни бизниң билмәйдиғанлиримиз барму?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Ақсақаллар һәм қерилар бизниң тәрипимиздә туриду,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Тәңриниң тәсәллилири,
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Немишкә көңүлниң кәйнигә кирип кетисән?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Шундақ қилип сән роһуңни Тәңригә қарши турғуздуң,
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Инсан немә еди? Өз-өзини паклалиғидәк?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Қара, Худа Өз муқәддәслиригиму ишәнмигән йәрдә,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Жиркинчлик болған, сесип кәткән,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Мән саңа көрситәй, маңа қулақ сал;
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 Данишмәнләр ата-бовилиридин буларни аңлиған,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 (Пәқәт шуларғила, йәни ата-бовилириғила йәр-зимин тапшурулған еди,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 — Рәзил адәм барлиқ күнлиридә азаплиниду,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Униң қулиқиға вәһимиләрниң авази кириду,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Қараңғулуқтин қутулушқа униң көзи йәтмәйду,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 У аш издәп: «Зади нәдин тепилар?» дәп йолда тенәп жүриду,
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Дәрд-әләм һәм азап униңға вәһимә қилиду,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Чүнки у Тәңригә қарши қолини көтәргән,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Шуңа у бойнини қаттиқ қилип,
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Йүзини яғ басқан болсиму,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 У харабә шәһәрләрдә,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 У һеч бейимайду,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 У қараңғулуқтин қечип қутулалмайду,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 У сахтилиққа таянмисун!
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Униң күни техи тошмай турупла,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Үзүм тели силкинип, тоң үзүмләр чүшүрүветилгәндәк,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Чүнки ипласларниң җәмәти туғмас болиду,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Бирақ улар һәрдайим яманлиқни ойлап, қәбиһлик туғдуриду,
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.