Jó 15

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 А Елифас Теманац одговори и рече:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Хоће ли мудар човек казивати празне мисли
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Препирући се говором који не помаже
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 А ти уништаваш страх Божји
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Јер безакоње твоје показују уста твоја,
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Осуђују те уста твоја, а не ја;
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Јеси ли се ти први човек родио?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Јеси ли тајну Божију чуо
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Шта ти знаш што ми не бисмо знали?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 И седих и старих људи има међу нама,
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Мале ли су ти утехе Божије?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Што те је занело срце твоје?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 Те обраћаш против Бога дух свој
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Шта је човек, да би био чист,
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Гле, не верује свецима својим,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 А камоли гадни и смрдљиви човек,
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Ја ћу ти казати, послушај ме,
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 Шта мудраци казаше и не затајише,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Којима самим дана би земља,
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Безбожник се мучи свега века свог,
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Страх му зуји у ушима,
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Не верује да ће се вратити из таме,
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Тумара за хлебом говорећи: Где је?
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Туга и невоља страше га,
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Јер је замахнуо на Бога руком својом,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Трчи исправљена врата на њ
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Јер је покрио лице своје претилином,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 И седео је у градовима раскопаним
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Неће се обратити нити ће остати благо његово,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Неће изаћи из мрака,
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Нека се не узда у таштину преварени,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Пре свог времена свршиће се,
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Откинуће се као с лозе незрео грозд његов
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Јер ће опустети збор лицемерски,
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Зачињу невољу и рађају муку,
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.