Jó 15

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 А Елифас Теманац одговори и рече:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Хоће ли мудар човек казивати празне мисли
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Препирући се говором који не помаже
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 А ти уништаваш страх Божји
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Јер безакоње твоје показују уста твоја,
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Осуђују те уста твоја, а не ја;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Јеси ли се ти први човек родио?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Јеси ли тајну Божију чуо
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Шта ти знаш што ми не бисмо знали?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 И седих и старих људи има међу нама,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Мале ли су ти утехе Божије?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Што те је занело срце твоје?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Те обраћаш против Бога дух свој
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Шта је човек, да би био чист,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Гле, не верује свецима својим,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 А камоли гадни и смрдљиви човек,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Ја ћу ти казати, послушај ме,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Шта мудраци казаше и не затајише,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 Којима самим дана би земља,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Безбожник се мучи свега века свог,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Страх му зуји у ушима,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Не верује да ће се вратити из таме,
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Тумара за хлебом говорећи: Где је?
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Туга и невоља страше га,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Јер је замахнуо на Бога руком својом,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Трчи исправљена врата на њ
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Јер је покрио лице своје претилином,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 И седео је у градовима раскопаним
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Неће се обратити нити ће остати благо његово,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Неће изаћи из мрака,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Нека се не узда у таштину преварени,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Пре свог времена свршиће се,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Откинуће се као с лозе незрео грозд његов
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Јер ће опустети збор лицемерски,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Зачињу невољу и рађају муку,
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.