Jó 20

Sveta Biblija (SRP1865) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A Sofar Namaćanin odgovori i reče:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Zato me misli moje nagone da odgovorim,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Čuo sam ukor koji me sramoti,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Ne znaš li da je tako od kako je veka,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 Da je slava bezbožnih za malo
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Da bi mu visina doprla do neba,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Nestaće ga za svagda kao kala njegovog;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Kao san odleteće, i neće se naći,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Oko koje ga je gledalo neće više,
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Sinovi njegovi umiljavaće se siromasima
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Kosti će njegove biti pune greha mladosti njegove,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Ako mu je slatka u ustima zloća
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Čuva je i ne pušta je,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Ipak će se jelo njegovo pretvoriti u crevima njegovim,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Blago što je proždrao izbljuvaće,
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Jed će aspidin sisati,
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Neće videti potoka ni reka
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Vratiće muku, a neće je pojesti;
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Jer je tlačio i ostavljao uboge,
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Jer nije nikada osetio mira u trbuhu svom,
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Ništa mu neće ostati od hrane njegove.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Kad se ispuni izobilje njegovo, tada će biti u nevolji;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Kad bi napunio trbuh svoj,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Kad stane bežati od oružja gvozdenog,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Strela puštena proći će kroz telo njegovo,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Sve će tame biti sakrivene u tajnim mestima njegovim;
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Otkriće nebesa bezakonje njegovo,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Otići će letina doma njegovog,
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 To je deo od Boga čoveku bezbožnom
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.