Jó 20

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A Sofar Namaćanin odgovori i reče:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Zato me misli moje nagone da odgovorim,
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Čuo sam ukor koji me sramoti,
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Ne znaš li da je tako od kako je veka,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Da je slava bezbožnih za malo
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Da bi mu visina doprla do neba,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Nestaće ga za svagda kao kala njegovog;
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Kao san odleteće, i neće se naći,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Oko koje ga je gledalo neće više,
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Sinovi njegovi umiljavaće se siromasima
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Kosti će njegove biti pune greha mladosti njegove,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Ako mu je slatka u ustima zloća
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Čuva je i ne pušta je,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Ipak će se jelo njegovo pretvoriti u crevima njegovim,
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Blago što je proždrao izbljuvaće,
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Jed će aspidin sisati,
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Neće videti potoka ni reka
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Vratiće muku, a neće je pojesti;
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Jer je tlačio i ostavljao uboge,
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Jer nije nikada osetio mira u trbuhu svom,
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Ništa mu neće ostati od hrane njegove.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Kad se ispuni izobilje njegovo, tada će biti u nevolji;
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Kad bi napunio trbuh svoj,
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Kad stane bežati od oružja gvozdenog,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Strela puštena proći će kroz telo njegovo,
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Sve će tame biti sakrivene u tajnim mestima njegovim;
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Otkriće nebesa bezakonje njegovo,
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Otići će letina doma njegovog,
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 To je deo od Boga čoveku bezbožnom
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.