Jó 20

Sveta Biblija (SRP1865) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Sofar Namaćanin odgovori i reče:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Zato me misli moje nagone da odgovorim,
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Čuo sam ukor koji me sramoti,
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Ne znaš li da je tako od kako je veka,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Da je slava bezbožnih za malo
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Da bi mu visina doprla do neba,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 Nestaće ga za svagda kao kala njegovog;
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Kao san odleteće, i neće se naći,
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Oko koje ga je gledalo neće više,
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Sinovi njegovi umiljavaće se siromasima
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Kosti će njegove biti pune greha mladosti njegove,
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Ako mu je slatka u ustima zloća
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Čuva je i ne pušta je,
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Ipak će se jelo njegovo pretvoriti u crevima njegovim,
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Blago što je proždrao izbljuvaće,
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Jed će aspidin sisati,
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Neće videti potoka ni reka
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Vratiće muku, a neće je pojesti;
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Jer je tlačio i ostavljao uboge,
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Jer nije nikada osetio mira u trbuhu svom,
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Ništa mu neće ostati od hrane njegove.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Kad se ispuni izobilje njegovo, tada će biti u nevolji;
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Kad bi napunio trbuh svoj,
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Kad stane bežati od oružja gvozdenog,
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Strela puštena proći će kroz telo njegovo,
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Sve će tame biti sakrivene u tajnim mestima njegovim;
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Otkriće nebesa bezakonje njegovo,
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Otići će letina doma njegovog,
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 To je deo od Boga čoveku bezbožnom
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.