Jó 15

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tu odpověděl Elífaz Témanský. Řekl:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Cožpak bude mudrc odpovídat ⌈závanem vědomosti⌉ a naplní si břicho východním větrem?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Ospravedlňovat se slovem, které nepřinese užitek, a výroky, kterými člověk nic nezíská?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Ty chceš dokonce mařit Boží bázeň a omezovat rozjímání před Bohem.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Vždyť tvá zvrácenost poučuje tvá ústa, volíš si jazyk chytráků.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Vlastní ústa tě usvědčují z viny, nikoli já; tvé rty svědčí proti tobě.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Cožpak ses narodil jako první člověk, byl jsi zrozen dříve než kopce?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Nasloucháš snad Božímu důvěrnému sdělení, chceš omezovat moudrost jen na sebe?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Co víš, aniž bychom to věděli my? Čemu rozumíš, aniž by se to shledalo i při nás?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Mezi námi je také prošedivělý i kmet, ctihodnější věkem než tvůj otec.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Cožpak je ti málo Boží útěcha a slovo, kterým s tebou laskavě promlouvá?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 ⌈Kam tě vede⌉ tvé srdce a ⌈proč se blýskají⌉ tvé oči,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 že obracíš svůj hněv proti Bohu a necháváš ze svých úst vyjít takové výroky?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Co je smrtelný člověk, že by mohl být neposkvrněný a že by mohl být v právu, kdo se narodil z ženy?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Inu, on nevěří svým svatým, ani nebesa ⌈nejsou v jeho očích čistá.⌉
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Tím spíše, když je to člověk ohavný a zvrhlý, muž, který pije zvrácenost jako vodu.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Chci ti něco sdělit, naslouchej mi, ať mohu vyprávět o tom, co jsem viděl,
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 co povídají moudří; nezatajili, co vědí od svých otců.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Jim jediným byla dána země a žádný cizinec ⌈mezi ně nepřišel.⌉
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Po všechny dny se ničema sám svíjí úzkostí; po vyměřená léta, jež byla uspořena pro násilníka.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Děsivý zvuk zní v jeho uších; v době pokoje na něho přijde ničitel.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Neuvěří, že se navrátí z temnoty, je vyhlédnutý pro meč.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 ⌈Vyplašeně bloudí za chlebem -- kde může být;⌉ ví, že den temnoty ⌈je mu pohotově po ruce.⌉
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Poděsí ho tíseň a sklíčenost, přemůže jej jako král přichystaný k útoku,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 neboť vztáhl svou ruku proti Bohu, vypíná se proti Všemohoucímu.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Běží proti němu s drzou šíjí, ⌈s tlustými hřbety⌉ svých štítů.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Pokryl si totiž tváře svým tukem a nahromadil sádlo na slabinách.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 A osídlil zničená města, měli domy, kde lidé nemají bydlet, ⌈které byly určeny, aby se staly hromadami kamení.⌉
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Nezbohatne a jeho majetek neobstojí ani neskloní k zemi svůj poklad.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Neujde temnotě, ⌈jeho ratolest vysuší plamen, zajde dechem jeho úst.⌉
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 ⌈Ať nevěří v klam; svádí se, neboť klam bude jeho odměnou.⌉
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 ⌈Naplní se mimo jeho čas,⌉ jeho mladý výhonek se nezazelená.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Jako réva setřese svůj trpký hrozen a jako oliva odvrhne svůj květ.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Vždyť shromáždění bezbožných je neplodné, oheň strávil stany milovníků úplatku.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Počali trápení a porodili nepravost, jejich lůno připravuje podvod.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.