Jó 15

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tu odpověděl Elífaz Témanský. Řekl:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Cožpak bude mudrc odpovídat ⌈závanem vědomosti⌉ a naplní si břicho východním větrem?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ospravedlňovat se slovem, které nepřinese užitek, a výroky, kterými člověk nic nezíská?
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Ty chceš dokonce mařit Boží bázeň a omezovat rozjímání před Bohem.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Vždyť tvá zvrácenost poučuje tvá ústa, volíš si jazyk chytráků.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Vlastní ústa tě usvědčují z viny, nikoli já; tvé rty svědčí proti tobě.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Cožpak ses narodil jako první člověk, byl jsi zrozen dříve než kopce?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Nasloucháš snad Božímu důvěrnému sdělení, chceš omezovat moudrost jen na sebe?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Co víš, aniž bychom to věděli my? Čemu rozumíš, aniž by se to shledalo i při nás?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Mezi námi je také prošedivělý i kmet, ctihodnější věkem než tvůj otec.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Cožpak je ti málo Boží útěcha a slovo, kterým s tebou laskavě promlouvá?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 ⌈Kam tě vede⌉ tvé srdce a ⌈proč se blýskají⌉ tvé oči,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 že obracíš svůj hněv proti Bohu a necháváš ze svých úst vyjít takové výroky?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Co je smrtelný člověk, že by mohl být neposkvrněný a že by mohl být v právu, kdo se narodil z ženy?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Inu, on nevěří svým svatým, ani nebesa ⌈nejsou v jeho očích čistá.⌉
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Tím spíše, když je to člověk ohavný a zvrhlý, muž, který pije zvrácenost jako vodu.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Chci ti něco sdělit, naslouchej mi, ať mohu vyprávět o tom, co jsem viděl,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 co povídají moudří; nezatajili, co vědí od svých otců.
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 Jim jediným byla dána země a žádný cizinec ⌈mezi ně nepřišel.⌉
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Po všechny dny se ničema sám svíjí úzkostí; po vyměřená léta, jež byla uspořena pro násilníka.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Děsivý zvuk zní v jeho uších; v době pokoje na něho přijde ničitel.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Neuvěří, že se navrátí z temnoty, je vyhlédnutý pro meč.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 ⌈Vyplašeně bloudí za chlebem -- kde může být;⌉ ví, že den temnoty ⌈je mu pohotově po ruce.⌉
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Poděsí ho tíseň a sklíčenost, přemůže jej jako král přichystaný k útoku,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 neboť vztáhl svou ruku proti Bohu, vypíná se proti Všemohoucímu.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Běží proti němu s drzou šíjí, ⌈s tlustými hřbety⌉ svých štítů.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Pokryl si totiž tváře svým tukem a nahromadil sádlo na slabinách.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 A osídlil zničená města, měli domy, kde lidé nemají bydlet, ⌈které byly určeny, aby se staly hromadami kamení.⌉
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Nezbohatne a jeho majetek neobstojí ani neskloní k zemi svůj poklad.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Neujde temnotě, ⌈jeho ratolest vysuší plamen, zajde dechem jeho úst.⌉
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 ⌈Ať nevěří v klam; svádí se, neboť klam bude jeho odměnou.⌉
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 ⌈Naplní se mimo jeho čas,⌉ jeho mladý výhonek se nezazelená.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Jako réva setřese svůj trpký hrozen a jako oliva odvrhne svůj květ.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Vždyť shromáždění bezbožných je neplodné, oheň strávil stany milovníků úplatku.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Počali trápení a porodili nepravost, jejich lůno připravuje podvod.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.