Jó 15
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA
1 Tu odpověděl Elífaz Témanský. Řekl:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Cožpak bude mudrc odpovídat ⌈závanem vědomosti⌉ a naplní si břicho východním větrem?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Ospravedlňovat se slovem, které nepřinese užitek, a výroky, kterými člověk nic nezíská?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Ty chceš dokonce mařit Boží bázeň a omezovat rozjímání před Bohem.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Vždyť tvá zvrácenost poučuje tvá ústa, volíš si jazyk chytráků.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Vlastní ústa tě usvědčují z viny, nikoli já; tvé rty svědčí proti tobě.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Cožpak ses narodil jako první člověk, byl jsi zrozen dříve než kopce?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Nasloucháš snad Božímu důvěrnému sdělení, chceš omezovat moudrost jen na sebe?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Co víš, aniž bychom to věděli my? Čemu rozumíš, aniž by se to shledalo i při nás?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Mezi námi je také prošedivělý i kmet, ctihodnější věkem než tvůj otec.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Cožpak je ti málo Boží útěcha a slovo, kterým s tebou laskavě promlouvá?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 ⌈Kam tě vede⌉ tvé srdce a ⌈proč se blýskají⌉ tvé oči,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 že obracíš svůj hněv proti Bohu a necháváš ze svých úst vyjít takové výroky?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Co je smrtelný člověk, že by mohl být neposkvrněný a že by mohl být v právu, kdo se narodil z ženy?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Inu, on nevěří svým svatým, ani nebesa ⌈nejsou v jeho očích čistá.⌉
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Tím spíše, když je to člověk ohavný a zvrhlý, muž, který pije zvrácenost jako vodu.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Chci ti něco sdělit, naslouchej mi, ať mohu vyprávět o tom, co jsem viděl,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 co povídají moudří; nezatajili, co vědí od svých otců.
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 Jim jediným byla dána země a žádný cizinec ⌈mezi ně nepřišel.⌉
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Po všechny dny se ničema sám svíjí úzkostí; po vyměřená léta, jež byla uspořena pro násilníka.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Děsivý zvuk zní v jeho uších; v době pokoje na něho přijde ničitel.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Neuvěří, že se navrátí z temnoty, je vyhlédnutý pro meč.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 ⌈Vyplašeně bloudí za chlebem -- kde může být;⌉ ví, že den temnoty ⌈je mu pohotově po ruce.⌉
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Poděsí ho tíseň a sklíčenost, přemůže jej jako král přichystaný k útoku,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 neboť vztáhl svou ruku proti Bohu, vypíná se proti Všemohoucímu.
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Běží proti němu s drzou šíjí, ⌈s tlustými hřbety⌉ svých štítů.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Pokryl si totiž tváře svým tukem a nahromadil sádlo na slabinách.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 A osídlil zničená města, měli domy, kde lidé nemají bydlet, ⌈které byly určeny, aby se staly hromadami kamení.⌉
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Nezbohatne a jeho majetek neobstojí ani neskloní k zemi svůj poklad.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Neujde temnotě, ⌈jeho ratolest vysuší plamen, zajde dechem jeho úst.⌉
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 ⌈Ať nevěří v klam; svádí se, neboť klam bude jeho odměnou.⌉
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 ⌈Naplní se mimo jeho čas,⌉ jeho mladý výhonek se nezazelená.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Jako réva setřese svůj trpký hrozen a jako oliva odvrhne svůj květ.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Vždyť shromáždění bezbožných je neplodné, oheň strávil stany milovníků úplatku.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Počali trápení a porodili nepravost, jejich lůno připravuje podvod.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.