Jó 15

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tu odpověděl Elífaz Témanský. Řekl:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Cožpak bude mudrc odpovídat ⌈závanem vědomosti⌉ a naplní si břicho východním větrem?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ospravedlňovat se slovem, které nepřinese užitek, a výroky, kterými člověk nic nezíská?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Ty chceš dokonce mařit Boží bázeň a omezovat rozjímání před Bohem.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Vždyť tvá zvrácenost poučuje tvá ústa, volíš si jazyk chytráků.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Vlastní ústa tě usvědčují z viny, nikoli já; tvé rty svědčí proti tobě.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Cožpak ses narodil jako první člověk, byl jsi zrozen dříve než kopce?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Nasloucháš snad Božímu důvěrnému sdělení, chceš omezovat moudrost jen na sebe?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Co víš, aniž bychom to věděli my? Čemu rozumíš, aniž by se to shledalo i při nás?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Mezi námi je také prošedivělý i kmet, ctihodnější věkem než tvůj otec.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Cožpak je ti málo Boží útěcha a slovo, kterým s tebou laskavě promlouvá?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 ⌈Kam tě vede⌉ tvé srdce a ⌈proč se blýskají⌉ tvé oči,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 že obracíš svůj hněv proti Bohu a necháváš ze svých úst vyjít takové výroky?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Co je smrtelný člověk, že by mohl být neposkvrněný a že by mohl být v právu, kdo se narodil z ženy?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Inu, on nevěří svým svatým, ani nebesa ⌈nejsou v jeho očích čistá.⌉
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Tím spíše, když je to člověk ohavný a zvrhlý, muž, který pije zvrácenost jako vodu.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Chci ti něco sdělit, naslouchej mi, ať mohu vyprávět o tom, co jsem viděl,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 co povídají moudří; nezatajili, co vědí od svých otců.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Jim jediným byla dána země a žádný cizinec ⌈mezi ně nepřišel.⌉
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Po všechny dny se ničema sám svíjí úzkostí; po vyměřená léta, jež byla uspořena pro násilníka.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Děsivý zvuk zní v jeho uších; v době pokoje na něho přijde ničitel.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Neuvěří, že se navrátí z temnoty, je vyhlédnutý pro meč.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 ⌈Vyplašeně bloudí za chlebem -- kde může být;⌉ ví, že den temnoty ⌈je mu pohotově po ruce.⌉
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Poděsí ho tíseň a sklíčenost, přemůže jej jako král přichystaný k útoku,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 neboť vztáhl svou ruku proti Bohu, vypíná se proti Všemohoucímu.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Běží proti němu s drzou šíjí, ⌈s tlustými hřbety⌉ svých štítů.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Pokryl si totiž tváře svým tukem a nahromadil sádlo na slabinách.
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 A osídlil zničená města, měli domy, kde lidé nemají bydlet, ⌈které byly určeny, aby se staly hromadami kamení.⌉
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Nezbohatne a jeho majetek neobstojí ani neskloní k zemi svůj poklad.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Neujde temnotě, ⌈jeho ratolest vysuší plamen, zajde dechem jeho úst.⌉
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 ⌈Ať nevěří v klam; svádí se, neboť klam bude jeho odměnou.⌉
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 ⌈Naplní se mimo jeho čas,⌉ jeho mladý výhonek se nezazelená.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Jako réva setřese svůj trpký hrozen a jako oliva odvrhne svůj květ.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Vždyť shromáždění bezbožných je neplodné, oheň strávil stany milovníků úplatku.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Počali trápení a porodili nepravost, jejich lůno připravuje podvod.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.