Salmos 139
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs VC
1 X̱ana' Dios, ba bwíakzo' neda' na' binlo nónbi'o neda'.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Nnézkzelo' kate' ži'a, na' kate' ẕzo ža'a.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Ẕwíakzo' da' žona', na' da' žezá' ḻaža'a.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Kate' bi na' wchaḻja',
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Gáte'tezle kwita' neda' zoakzo' Le', X̱ana' Dios,
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Dan' ẕente nak da' nnezlo' Le' žonen ga žebanla'.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 ¿Gaẕ gak cha'a zi'to' gan bi zoakze Be' La'y chio'?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Cha' kwena' sibe ẕan ya'abá, zoakzo' Le' ga na'.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Chela' sáke'la' tia' ḻo be', na' cha'a zi'to' gan ẕḻa' wbíž,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 ḻezka' sóaḻeno' neda' ga na',
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Chela' gak gona' ga wkache' da' choḻ neda',
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 da' choḻ na' bi gak wkachen' neda' ḻawo' Le',
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Le' beno' da' ka' zej yo'on ḻo beḻa' žen chia'.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Wká'n ẕenkza' Le' dan' ẕente nak da' žono', na' žebanla' ka naken.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Bḻe'ekzlo' neda' kate' wyá'a žit yoa'a,
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Bḻe'elo' beḻa' žen chia' kate' wyá'n.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 X̱ana' Dios, ẕente zej nak da' žezá' ḻažo'o gono'.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Cha' gak ḻaža'a wlaba' ka zej naken,
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 X̱ana' Dios, da' likze goto' benne' wen da' ẕinnj ka'.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Ẕnnégake' chio' Le', Dios.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 X̱ana' Dios, bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' ẕzóagake' Le' cheḻa'ale,
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Dot ḻaža'a bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka'.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Bwíakze neda', X̱ana' Dios, na' bwia da' yo'on yichj ḻáẕda'wa'.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Bwia cha' zoaḻen to da' ẕinnj neda'.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.