Salmos 139

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 X̱ana' Dios, ba bwíakzo' neda' na' binlo nónbi'o neda'.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Nnézkzelo' kate' ži'a, na' kate' ẕzo ža'a.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ẕwíakzo' da' žona', na' da' žezá' ḻaža'a.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Kate' bi na' wchaḻja',
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Gáte'tezle kwita' neda' zoakzo' Le', X̱ana' Dios,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Dan' ẕente nak da' nnezlo' Le' žonen ga žebanla'.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 ¿Gaẕ gak cha'a zi'to' gan bi zoakze Be' La'y chio'?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Cha' kwena' sibe ẕan ya'abá, zoakzo' Le' ga na'.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Chela' sáke'la' tia' ḻo be', na' cha'a zi'to' gan ẕḻa' wbíž,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 ḻezka' sóaḻeno' neda' ga na',
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Chela' gak gona' ga wkache' da' choḻ neda',
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 da' choḻ na' bi gak wkachen' neda' ḻawo' Le',
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Le' beno' da' ka' zej yo'on ḻo beḻa' žen chia'.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Wká'n ẕenkza' Le' dan' ẕente nak da' žono', na' žebanla' ka naken.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Bḻe'ekzlo' neda' kate' wyá'a žit yoa'a,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Bḻe'elo' beḻa' žen chia' kate' wyá'n.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 X̱ana' Dios, ẕente zej nak da' žezá' ḻažo'o gono'.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Cha' gak ḻaža'a wlaba' ka zej naken,
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 X̱ana' Dios, da' likze goto' benne' wen da' ẕinnj ka'.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Ẕnnégake' chio' Le', Dios.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 X̱ana' Dios, bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka' ẕzóagake' Le' cheḻa'ale,
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Dot ḻaža'a bi ẕḻe'ela' chawe' benne' ka'.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Bwíakze neda', X̱ana' Dios, na' bwia da' yo'on yichj ḻáẕda'wa'.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Bwia cha' zoaḻen to da' ẕinnj neda'.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.