Jó 39

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Ìwọ mọ àkókò ìgbà tí àwọn ewúrẹ́ orí àpáta ń bímọ?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
2 Ìwọ lè ka iye òṣùpá tí wọn ń pé,
2 Podes contar os meses que cumprem? Ou sabes o tempo do seu parto?
3 Wọ́n tẹ ara wọn ba, wọ́n bímọ,
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Àwọn ọmọ wọn rí dáradára, wọ́n dàgbà nínú ọ̀dàn;
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais tornam para elas.
5 “Ta ni ó jọ̀wọ́ kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ oko lọ́wọ́?
5 Quem despediu livre o jumento selvagem, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 èyí tí mo fi aginjù ṣe ilé fún,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada por moradas?
7 Ó rẹ́rìn-ín sí ariwo ìlú,
7 Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro.
8 Orí àtòlé òkè ńlá ni ibùjẹ oko rẹ̀,
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 “Àgbáǹréré ha jẹ́ sìn ọ́ bí?
9 Acaso, quer o boi selvagem servir-te? Ou passará ele a noite junto da tua manjedoura?
10 Ìwọ le fi òkun tata de àgbáǹréré nínú aporo?
10 Porventura, podes prendê-lo ao sulco com cordas? Ou gradará ele os vales após ti?
11 Ìwọ ó gbẹ́kẹ̀lé e nítorí agbára rẹ̀ pọ̀?
11 Confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cuidado o teu trabalho?
12 Ìwọ le gbẹ́kẹ̀lé pé, yóò mú èso oko rẹ̀ wá sílé,
12 Fiarás dele que te traga para a casa o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “Ìwọ ni yóò ha fi ìyẹ́ dáradára fún ọ̀kín bí,
13 O avestruz bate alegre as asas; acaso, porém, tem asas e penas de bondade?
14 Ó yé ẹ̀yìn rẹ̀ sílẹ̀ lórí ilẹ̀,
14 Ele deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 tí ó sì gbàgbé pé, ẹsẹ̀ lè tẹ̀ wọ́n fọ́,
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que podem pisá-los os animais do campo.
16 Kò ní àánú sí àwọn ọmọ rẹ̀ bí ẹni pé wọn kì í ṣe tirẹ̀;
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,
17 nítorí pé Ọlọ́run kò fún un ní ọgbọ́n,
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento;
18 Nígbà tí ó gbé ara sókè,
18 mas, quando de um salto se levanta para correr, ri-se do cavalo e do cavaleiro.
19 “Ìwọ ni ó fi agbára fún ẹṣin bí,
19 Ou dás tu força ao cavalo ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Ìwọ le mú fò sókè bí ẹlẹ́ǹgà?
20 Acaso, o fazes pular como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Ó fi ẹsẹ̀ halẹ̀ nínú àfonífojì, ó sì yọ̀ nínú agbára rẹ̀;
21 Escarva no vale, folga na sua força e sai ao encontro dos armados.
22 Ó fi ojú kékeré wo ẹ̀rù, àyà kò sì fò ó;
22 Ri-se do temor e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Lọ́dọ̀ rẹ ni apó-ọfà ń mì pẹkẹpẹkẹ,
23 Sobre ele chocalha a aljava, flameja a lança e o dardo.
24 Ó fi kíkorò ojú àti ìbínú ńlá gbé ilé mi,
24 De fúria e ira devora o caminho e não se contém ao som da trombeta.
25 Ó wí nígbà ìpè pé, Háà! Háà!
25 Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.
26 “Àwòdì ha máa ti ipa ọgbọ́n rẹ̀ fò sókè,
26 Ou é pela tua inteligência que voa o falcão, estendendo as asas para o Sul?
27 Idì ha máa fi àṣẹ rẹ̀ fò sókè,
27 Ou é pelo teu mandado que se remonta a águia e faz alto o seu ninho?
28 Ó ń gbé, ó sì ń wò ní orí àpáta,
28 Habita no penhasco onde faz a sua morada, sobre o cimo do penhasco, em lugar seguro.
29 Láti ibẹ̀ lọ ni ó ti ń wá oúnjẹ kiri,
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Àwọn ọmọ rẹ̀ pẹ̀lú a máa mu ẹ̀jẹ̀,
30 Seus filhos chupam sangue; onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.