Jó 8
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Bấy giờ Binh-đát người Su-ha lên tiếng:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Anh sẽ lải nhải cho đến bao giờ?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Thượng Đế không vặn vẹo công lý;
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Con cái anh đã phạm tội cùng Thượng Đế,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Nhưng anh hãy xin Ngài giúp đỡ
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Nếu anh đạo đức và thanh liêm,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Khởi điểm của anh sẽ không đáng kể,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Hãy hỏi các cụ già;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 vì chúng ta mới sinh ra hôm qua chưa hiểu biết gì.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Họ sẽ chỉ dạy cho anh,
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Cây lác không thể mọc nơi không có đầm lầy,
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Trong khi chúng đang lớn lên chưa bị cắt,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Kẻ quên Thượng Đế cũng đồng chung số phận;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Chúng đặt hi vọng vào chỗ yếu ớt;
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Khi chúng tựa vào màng nhện thì nó đứt.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Chúng như cây nhuần nước trong ánh mặt trời,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Rễ chúng bao quanh một đống đá,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Nhưng khi bị bứng đi khỏi chỗ nó,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Niềm vui đã tan biến;
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Chắc hẳn Thượng Đế không bao giờ từ bỏ người vô tội
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Thượng Đế sẽ khiến miệng anh đầy tiếng cười
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Các kẻ thù anh sẽ mang đầy nhơ nhuốc,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.