Jó 28
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT
1 — «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar,
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu,
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Insanlar yer astidiki qarangghuluqqa chek qoyidu;
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu;
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 Ashliq chiqidighan yer,
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu,
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan,
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu,
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 Tashlar arisidin u qanallarni chapidu;
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu;
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 Biraq danaliq nedin tépilar?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes,
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 Yer tégi: «Mende emes» deydu,
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu,
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu,
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu;
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes,
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 Undaqta, danaliq nedin tépilidu?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan,
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 Uning mangghan yolini chüshinidighan,
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 U shamallarning küchini tarazigha salghanda,
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide,
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan;
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur;
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.