Jó 28

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Insanlar yer astidiki qarangghuluqqa chek qoyidu;
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu;
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Ashliq chiqidighan yer,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Tashlar arisidin u qanallarni chapidu;
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu;
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 Biraq danaliq nedin tépilar?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes,
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Yer tégi: «Mende emes» deydu,
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu;
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Undaqta, danaliq nedin tépilidu?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 Uning mangghan yolini chüshinidighan,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 U shamallarning küchini tarazigha salghanda,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan;
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur;
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.