Salmos 105
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Һәмдусана!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду?
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Бәхитликтур адаләтни тутқан,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар;
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай,
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Явларни сулар басти,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди;
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Шуңа У сориғинини уларға бәрди,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Улар баргаһта Мусаға һәсәт қилди,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Йәр ечилип Датанни жутувәтти,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Әгәшкүчилири арисида от йеқилди;
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 У уларни һалак қилимән дегән еди —
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: —
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Бу иш Финиһасқа һәққанийәт дәп һесапланди,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Улар йәнә Пәрвәрдигарни мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Чүнки улар униң роһини териктүрди,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Бәлки ят әлләр билән арилишип,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Уларниң бутлириға чоқунди,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Шундақ қилип улар бегуна қанни,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Улар өз қилмишлири билән булғанди;
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Дүшмәнлири уларни әзди,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Көп қетим Пәрвәрдигар уларни қутқузди;
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
46 У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
46 — ausente —
47 Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз!
47 — ausente —
48 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға,
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.