Salmos 105
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI
1 Һәмдусана!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду?
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Бәхитликтур адаләтни тутқан,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар;
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Явларни сулар басти,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди;
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Шуңа У сориғинини уларға бәрди,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Улар баргаһта Мусаға һәсәт қилди,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Йәр ечилип Датанни жутувәтти,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Әгәшкүчилири арисида от йеқилди;
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 У уларни һалак қилимән дегән еди —
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: —
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп,
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Бу иш Финиһасқа һәққанийәт дәп һесапланди,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Улар йәнә Пәрвәрдигарни мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Чүнки улар униң роһини териктүрди,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Бәлки ят әлләр билән арилишип,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Уларниң бутлириға чоқунди,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Шундақ қилип улар бегуна қанни,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Улар өз қилмишлири билән булғанди;
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Дүшмәнлири уларни әзди,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Көп қетим Пәрвәрдигар уларни қутқузди;
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
46 У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
46 — ausente —
47 Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз!
47 — ausente —
48 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға,
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.