Salmos 105

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Һәмдусана!
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду?
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Бәхитликтур адаләтни тутқан,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар;
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Явларни сулар басти,
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди;
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Шуңа У сориғинини уларға бәрди,
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Улар баргаһта Мусаға һәсәт қилди,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Йәр ечилип Датанни жутувәтти,
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Әгәшкүчилири арисида от йеқилди;
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 У уларни һалак қилимән дегән еди —
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: —
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Бу иш Финиһасқа һәққанийәт дәп һесапланди,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Улар йәнә Пәрвәрдигарни мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Чүнки улар униң роһини териктүрди,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Бәлки ят әлләр билән арилишип,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Уларниң бутлириға чоқунди,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Шундақ қилип улар бегуна қанни,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Улар өз қилмишлири билән булғанди;
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди,
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Дүшмәнлири уларни әзди,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Көп қетим Пәрвәрдигар уларни қутқузди;
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
46 У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
46 — ausente —
47 Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз!
47 — ausente —
48 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға,
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.