Salmos 105

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Һәмдусана!
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду?
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Бәхитликтур адаләтни тутқан,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Явларни сулар басти,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди;
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Шуңа У сориғинини уларға бәрди,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Улар баргаһта Мусаға һәсәт қилди,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Йәр ечилип Датанни жутувәтти,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Әгәшкүчилири арисида от йеқилди;
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 У уларни һалак қилимән дегән еди —
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: —
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Бу иш Финиһасқа һәққанийәт дәп һесапланди,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Улар йәнә Пәрвәрдигарни мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Чүнки улар униң роһини териктүрди,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Бәлки ят әлләр билән арилишип,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Уларниң бутлириға чоқунди,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Шундақ қилип улар бегуна қанни,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Улар өз қилмишлири билән булғанди;
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Дүшмәнлири уларни әзди,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Көп қетим Пәрвәрдигар уларни қутқузди;
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
46 У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
46 — ausente —
47 Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз!
47 — ausente —
48 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға,
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.