Salmos 103

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур, и җеним!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Либас билән пүркәнгәндәк йоруқлуққа пүркәнгәнсән,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 У жуқуриқи равақлириниң лимлирини суларға орнатқан,
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 У пәриштилирини шамаллар,
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 Йәрни У һуллири үстигә орнатқан;
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 Либас билән оралғандәк, уни чоңқур деңизлар билән ориғансән,
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Сениң тәнбиһиң билән сулар бәдәр қачти,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 Тағлар өрләп чиқти,
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 Улар тешип, йәрни йәнә қаплимисун дәп,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Тәңри вадиларда булақларни ечип урғутиду,
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 Даладики һәр бир җаниварға уссулуқ бериду,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Көктики қушлар уларниң бойида қониду,
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 У жуқуридики равақлиридин тағларни суғириду;
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 У маллар үчүн от-чөпләрни,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Адәмниң көңлини хуш қилидиған шарапни,
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 Пәрвәрдигарниң дәрәқлири,
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 Әнә ашулар арисиға қушлар уга ясайду,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 Егиз чоққилар тағ өшкилириниң,
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Пәсилләрни бекитмәк үчүн У айни яратти,
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Сән қараңғулуқ чүшүрисән, түн болиду;
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Асланлар олҗа издәп һөкирәйду,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Қуяш чиқипла, улар чекиниду,
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao
23 Инсан болса өз ишиға чиқиду,
23 — ausente —
24 И Пәрвәрдигар, ясиған һәр хил нәрсилириң нәқәдәр көптур!
24 — ausente —
25 Әнә бүйүк бепаян деңиз туриду!
25 — ausente —
26 Шу йәрдә кемиләр қатнайду,
26 — ausente —
27 Вақтида озуқ-түлүк бәргин дәп,
27 — ausente —
28 Уларға бәргиниңдә, теривалиду,
28 — ausente —
29 Йүзүңни йошурсаң, улар дәккә-дүккигә чүшиду,
29 — ausente —
30 Роһуңни әвәткиниңдә, улар яритилиду,
30 — ausente —
31 Пәрвәрдигарниң шан-шөһрити әбәдийдур,
31 — ausente —
32 У йәргә баққинида, йәр титрәйду,
32 — ausente —
33 Һаятла болидикәнмән, Пәрвәрдигарға нахша ейтимән;
33 — ausente —
34 У сүргән ой-хияллиримдин сөйүнсә!
34 — ausente —
35 Гунакарлар йәр йүзидин түгитилиду,
35 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.