Jó 6

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então, Jó respondeu:
2 «Аһ, мениң дәрдлик зарлирим таразида өлчәнсә!
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Шундақ қилинса у һазир деңиздики қумдин еғир болуп чиқиду;
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Чүнки Һәммигә Қадирниң оқлири маңа санҗилип ичимдә туруватиду,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Явайи ешәк от-чөп тапқанда һаңрамду?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 Туз болмиса тәмсиз нәрсини йегили боламду?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Җеним уларға тәгсиму сәскинип кетиду,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 Аһ, мениң тәшна болғиним кәлсиди!
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 Аһ, Тәңри мени янчип ташлисун!
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Шундақ болса, маңа тәсәлли болатти,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Мәндә өлүмни күткидәк йәнә қанчилик мағдур қалди?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Мениң күчүм таштәк чиңму?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Өзүмгә ярдәм бәргидәк мағдурум қалмиди әмәсму?
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 Үмүтсизлинип кетиватқан кишигә дости меһриванлиқ көрсәтмики зөрүрдур;
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Бирақ бурадәрлирим вақитлиқ «алдамчи ериқ» сүйидәк,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Еригән муз сулири ериққа киргәндә улар қаридап кетиду,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 Улар пәсилниң иллиши билән қуруп кетиду;
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Сәпәрдашлар маңған йолидин чиқип, ериққа бурулиду;
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Темалиқ карванларму ериқ издәп маңди;
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Бирақ улар ишәнгинидин үмүтсизлинип номуста қалди;
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Мана силәр уларға охшаш маңа тайини йоқ болуп қалдиңлар;
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 Мән силәргә: «Маңа бериңлар»,
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 Яки: «Мени езитқучиниң қолидин қутқузуңлар!»
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Маңа үгитип қоюңлар, сүкүт қилимән;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 Тоғра сөзләр немидегән өткүр-һә!
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 Үмүтсизләнгән кишиниң гәплири өтүп кетидиған шамалдәк турса,
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Силәр житим-йесирларниң үстидә чәк ташлишисиләр!
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 Әнди маңа йүз туранә қарап беқиңлар;
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Өтүнимән, болди қилиңлар, гуна болмисун;
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Тилимда хаталиқ барму?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.