Jó 33

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «Әндиликтә, и Аюп, баянлиримға қулақ салғайсән,
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Мана һазир ләвлиримни ачтим,
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Сөзлирим көңлүмдәк дурус болиду,
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Тәңриниң Роһи мени яратқан;
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Җававиң болса, маңа рәддийә бәргин;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Мана, Тәңри алдида мән саңа охшаш бәндимән;
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Бәрһәқ, мән саңа һеч вәһимә салмақчи әмәсмән,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Сән дәрвәқә қулиқимға гәп қилдиңки,
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 «Мән һеч итаәтсиз болмай пак болимән;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Мана, Худа мәндин сәвәп тепип һуҗум қилиду,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 У путлиримни кишәнләргә салиду,
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Мана, мән саңа җавап берәйки,
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Сән немишкә униң билән дәвалишип: —
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Чүнки Тәңри һәқиқәтән гәп қилиду;
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Чүш көргәндә, кечидики ғайипанә аламәттә,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 — Шу чағларда У инсанларниң қулиқини ачиду,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Униң мәхсити адәмләрни яман йолидин яндуруштур,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Буниң билән Худа адәмниң җенини көз йәтмәс һаңдин яндуруп, сақлайду,
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Яки болмиса, у орун тутуп йетип қалғинида ағриқ билән,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Шуниң билән униң пүтүн вуҗуди таамдин нәпрәтлиниду,
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Униң ети көздин йоқилип кетиду,
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Буниң билән җени көз йәтмәс һаңға йеқин келиду,
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Бирақ, әгәр униң билән бир тәрәптә туридиған келиштүргүчи бир пәриштә болса,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Ундақта Худа униңға шәпқәт көрситип: «Уни һаңдин чүшүп кетиштин қутқузуп қойғин,
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Буниң билән униң әтлири балилиқ вақтидикидин юмран болиду;
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 У Тәңригә дуа қилиду, У шәпқәт қилип уни қобул қилиду,
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 У адәмләр алдида күй ейтип: —
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 У роһумни һаңға чүшүштин қутқузди,
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Мана, бу әмәлләрниң һәммисини Тәңри адәмни дәп,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 Мәхсити униң җенини һаңдин яндуруп қутқузуштур,
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 И Аюп, маңа қулақ салғайсән;
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Әгәр сөзлириң болса, маңа җавап қиливәргин;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Болмиса, мениңкини аңлап олтар;
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.