Jó 21
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó falou novamente:
2 «Гәплиримгә қулақ селиңлар,
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Сөз қилишимға йол қойсаңлар;
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Мениң шикайитим болса, инсанға қаритиливатамду?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Маңа убдан қараңларчу? Силәр чоқум һәйран қалисиләр,
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Мән бу ишлар үстидә ойлансамла, вәһимигә чөмимән,
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Немишкә яманлар яшавериду,
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Уларниң нәсли өз алдида,
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Уларниң өйлири вәһимидин аман туриду,
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Уларниң калилири җүпләнсә уруқлимай қалмайду,
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Рәзилләр кичик балилирини қой падисидәк талаға чиқиривериду,
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Улар дап һәм чилтарға тәңкәш қилиду,
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Улар күнлирини аватчилиқ ичидә өткүзиду,
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Һәм улар Тәңригә: «Биздин нери бол,
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 — «Һәммигә Қадирниң хизмитидә болушниң әрзигидәк нәри барду?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Қараңлар, уларниң бәхити өз қолида әмәсму?
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Яманларниң чириғи қанчә қетим өчиду?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Улар шамал алдидики еңизға охшаш,
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Тәңри униң қәбиһлигини балилириға чүшүрүшкә қалдурамду?
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Өзиниң һалакитини өз көзи билән көрсун;
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Чүнки униң бекитилгән жил-айлири түгигәндин кейин,
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Тәңри каттиларниң үстидинму һөкүм қилғандин кейин,
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Бириси сақ-саламәт, пүтүнләй ғәм-әндишсиз, азатиликтә жиллири тошқанда өлиду;
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Беқинлири сүт билән семиз болиду,
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Йәнә бириси болса аччиқ арманда түгәп кетиду;
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Улар билән биллә топа-чаңда тәң ятиду,
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 — Мана, силәрниң немини ойлаватқанлиғиңларни,
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Чүнки силәр мәндин: «Есилзадиниң өйи нәгә кәткән?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Силәр йолучилардин шуни соримидиңларму?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Демәк, «Яман адәм палакәт күнидин сақлинип қалиду,
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Ким рәзилниң тутқан йолини йүз туранә әйипләйду?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Әксичә, у һәйвәт билән йәрлигигә көтирип меңилиду,
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Җилғиниң чалмилири униңға татлиқ билиниду;
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Силәр немишкә маңа қуруқ гәп билән тәсәлли бәрмәкчи?
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.