Jó 21

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó respondeu:
2 «Гәплиримгә қулақ селиңлар,
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Сөз қилишимға йол қойсаңлар;
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Мениң шикайитим болса, инсанға қаритиливатамду?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Маңа убдан қараңларчу? Силәр чоқум һәйран қалисиләр,
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Мән бу ишлар үстидә ойлансамла, вәһимигә чөмимән,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Немишкә яманлар яшавериду,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Уларниң нәсли өз алдида,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Уларниң өйлири вәһимидин аман туриду,
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Уларниң калилири җүпләнсә уруқлимай қалмайду,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Рәзилләр кичик балилирини қой падисидәк талаға чиқиривериду,
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Улар дап һәм чилтарға тәңкәш қилиду,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Улар күнлирини аватчилиқ ичидә өткүзиду,
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Һәм улар Тәңригә: «Биздин нери бол,
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 — «Һәммигә Қадирниң хизмитидә болушниң әрзигидәк нәри барду?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Қараңлар, уларниң бәхити өз қолида әмәсму?
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Яманларниң чириғи қанчә қетим өчиду?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Улар шамал алдидики еңизға охшаш,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Тәңри униң қәбиһлигини балилириға чүшүрүшкә қалдурамду?
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Өзиниң һалакитини өз көзи билән көрсун;
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Чүнки униң бекитилгән жил-айлири түгигәндин кейин,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Тәңри каттиларниң үстидинму һөкүм қилғандин кейин,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Бириси сақ-саламәт, пүтүнләй ғәм-әндишсиз, азатиликтә жиллири тошқанда өлиду;
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Беқинлири сүт билән семиз болиду,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Йәнә бириси болса аччиқ арманда түгәп кетиду;
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Улар билән биллә топа-чаңда тәң ятиду,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 — Мана, силәрниң немини ойлаватқанлиғиңларни,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Чүнки силәр мәндин: «Есилзадиниң өйи нәгә кәткән?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Силәр йолучилардин шуни соримидиңларму?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Демәк, «Яман адәм палакәт күнидин сақлинип қалиду,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Ким рәзилниң тутқан йолини йүз туранә әйипләйду?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Әксичә, у һәйвәт билән йәрлигигә көтирип меңилиду,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Җилғиниң чалмилири униңға татлиқ билиниду;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Силәр немишкә маңа қуруқ гәп билән тәсәлли бәрмәкчи?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.