Jó 21
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó respondeu:
2 «Гәплиримгә қулақ селиңлар,
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Сөз қилишимға йол қойсаңлар;
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Мениң шикайитим болса, инсанға қаритиливатамду?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Маңа убдан қараңларчу? Силәр чоқум һәйран қалисиләр,
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Мән бу ишлар үстидә ойлансамла, вәһимигә чөмимән,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Немишкә яманлар яшавериду,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Уларниң нәсли өз алдида,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Уларниң өйлири вәһимидин аман туриду,
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Уларниң калилири җүпләнсә уруқлимай қалмайду,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Рәзилләр кичик балилирини қой падисидәк талаға чиқиривериду,
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Улар дап һәм чилтарға тәңкәш қилиду,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Улар күнлирини аватчилиқ ичидә өткүзиду,
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Һәм улар Тәңригә: «Биздин нери бол,
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 — «Һәммигә Қадирниң хизмитидә болушниң әрзигидәк нәри барду?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Қараңлар, уларниң бәхити өз қолида әмәсму?
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Яманларниң чириғи қанчә қетим өчиду?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Улар шамал алдидики еңизға охшаш,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Тәңри униң қәбиһлигини балилириға чүшүрүшкә қалдурамду?
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Өзиниң һалакитини өз көзи билән көрсун;
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Чүнки униң бекитилгән жил-айлири түгигәндин кейин,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Тәңри каттиларниң үстидинму һөкүм қилғандин кейин,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Бириси сақ-саламәт, пүтүнләй ғәм-әндишсиз, азатиликтә жиллири тошқанда өлиду;
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Беқинлири сүт билән семиз болиду,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Йәнә бириси болса аччиқ арманда түгәп кетиду;
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Улар билән биллә топа-чаңда тәң ятиду,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 — Мана, силәрниң немини ойлаватқанлиғиңларни,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Чүнки силәр мәндин: «Есилзадиниң өйи нәгә кәткән?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Силәр йолучилардин шуни соримидиңларму?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Демәк, «Яман адәм палакәт күнидин сақлинип қалиду,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Ким рәзилниң тутқан йолини йүз туранә әйипләйду?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Әксичә, у һәйвәт билән йәрлигигә көтирип меңилиду,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Җилғиниң чалмилири униңға татлиқ билиниду;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Силәр немишкә маңа қуруқ гәп билән тәсәлли бәрмәкчи?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.