Jó 21

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó respondeu:
2 «Гәплиримгә қулақ селиңлар,
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Сөз қилишимға йол қойсаңлар;
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Мениң шикайитим болса, инсанға қаритиливатамду?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Маңа убдан қараңларчу? Силәр чоқум һәйран қалисиләр,
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Мән бу ишлар үстидә ойлансамла, вәһимигә чөмимән,
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Немишкә яманлар яшавериду,
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Уларниң нәсли өз алдида,
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Уларниң өйлири вәһимидин аман туриду,
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Уларниң калилири җүпләнсә уруқлимай қалмайду,
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Рәзилләр кичик балилирини қой падисидәк талаға чиқиривериду,
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Улар дап һәм чилтарға тәңкәш қилиду,
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Улар күнлирини аватчилиқ ичидә өткүзиду,
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Һәм улар Тәңригә: «Биздин нери бол,
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 — «Һәммигә Қадирниң хизмитидә болушниң әрзигидәк нәри барду?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Қараңлар, уларниң бәхити өз қолида әмәсму?
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Яманларниң чириғи қанчә қетим өчиду?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Улар шамал алдидики еңизға охшаш,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Тәңри униң қәбиһлигини балилириға чүшүрүшкә қалдурамду?
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Өзиниң һалакитини өз көзи билән көрсун;
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Чүнки униң бекитилгән жил-айлири түгигәндин кейин,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Тәңри каттиларниң үстидинму һөкүм қилғандин кейин,
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Бириси сақ-саламәт, пүтүнләй ғәм-әндишсиз, азатиликтә жиллири тошқанда өлиду;
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Беқинлири сүт билән семиз болиду,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Йәнә бириси болса аччиқ арманда түгәп кетиду;
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Улар билән биллә топа-чаңда тәң ятиду,
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 — Мана, силәрниң немини ойлаватқанлиғиңларни,
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Чүнки силәр мәндин: «Есилзадиниң өйи нәгә кәткән?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Силәр йолучилардин шуни соримидиңларму?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Демәк, «Яман адәм палакәт күнидин сақлинип қалиду,
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Ким рәзилниң тутқан йолини йүз туранә әйипләйду?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Әксичә, у һәйвәт билән йәрлигигә көтирип меңилиду,
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Җилғиниң чалмилири униңға татлиқ билиниду;
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Силәр немишкә маңа қуруқ гәп билән тәсәлли бәрмәкчи?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.