Jó 20
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC
1 Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 «Мени беарам қилған хияллар җавап беришкә үндәватиду,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Мән маңа һақарәт кәлтүрүп, мени әйипләйдиған сөзләрни аңлидим,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Сән шуни билмәмсәнки,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 Рәзилләрниң ғалипә тәнтәниси қисқидур,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Ундақ кишиниң шан-шәриви асманға йәткән болсиму,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Йәнила өзиниң поқидәк йоқап кетиду;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 У чүштәк учуп кетиду,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Уни көргән көз иккинчи уни көрмәйду,
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Униң оғуллири мискинләргә шәпқәт қилишқа мәҗбурлиниду;
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Униң устиханлири яшлиқ мағдуриға толған болсиму,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Гәрчә рәзиллик униң ағзида татлиқ тетиған болсиму,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 У уни жутқуси кәлмәй меһрини үзәлмисиму,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Бирақ униң қарнидики тамиғи өзгирип,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 У байлиқларни жутуветиду, бирақ уларни яндуриду;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 У кобра иланниң зәһирини шорайду,
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 У қайтидин ериқ-өстәңләргә һәвәс билән қаралмайду,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 У еришкәнни жуталмай қайтуриду,
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Чүнки у мискинләрни езип, уларни ташливәткән;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 У ачкөзлүктин әсла зерикмәйду,
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Униңға жутувалғидәк һеч нәрсә қалмайду,
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Униң тоққузи тәл болғанда, туюқсиз қисилчилиққа учрайду;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 У қосиғини тойғузуватқинида,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 У төмүр қуралдин қечип қутулсиму,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Тәккән оқ кәйнидин тартип чиқиривелгинидә,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Зулмәт қараңғулуқ униң байлиқлирини жутуветишкә тәйяр туриду,
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Асманлар униң қәбиһлигини ашкарилайду;
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Униң мал-дунияси елип кетилиду,
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Худаниң рәзил адәмгә бәлгүлигән несивиси мана шундақтур,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.