Jó 18

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр?
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?!
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду,
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду,
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду,
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду,
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар,
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқутуватиду,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти;
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду;
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду,
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду;
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду;
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду,
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду,
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ,
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.