Jó 18

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр?
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?!
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду,
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду,
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду,
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Қилтақ уни тапинидин иливалиду,
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар,
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқутуватиду,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти;
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду;
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду,
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду;
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Униң йилтизи тегидин қурутулиду;
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду,
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду,
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.