Jó 14

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Анидин туғулғанларниң күнлири аздур,
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 У гүлдәк дунияға келип андин тозуйду,
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Бирақ Сән техи шундақ бир аҗиз болғучиға көзүңни тикип,
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Ким напак нәрсиләрдин пак нәрсини чиқиралайду? — һеч ким!
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Инсанниң күнлири бекитилгәндикин,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Униң бир аз дәм елиши үчүн униңдин көзүңни елип қачқин,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Чүнки дәрәқ кесиветилгәндин кейин, қайта өсүштин үмүт бар;
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Униң йилтизи йәрдә қуруп кәткән болсиму,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Бирақ суниң пуриғи биләнла у йәнә көкириду,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Бирақ адәм болса өлиду, илаҗсиз оңда ятиду, бәрһәқ,
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Деңиздики сулар парға айлинип түгәп кәткәндәк,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Охшашла адәм йетип қалсила қайтидин турмайду;
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Аһ, тәһтисараға мени йошуруп қойсаң еди,
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Адәм өлсә, қайта яшамду?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Шундақ болса Сән мени чақирсаң, җавап берәттим;
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Бирақ Сән һазир һәр бир дәссигән қәдәмлиримни санап,
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Итаәтсизлигим халтиға селинип печәтләнди,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Дәрвәқә тағму йимирилип йоқалғандәк,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Сулар таш-шеғилларни упритип йоқатқандәк,
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Сән мәңгүгә униң үстидин ғалип келисән,
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Униң оғуллири һөрмәткә еришиду, бирақ у буни билмәйду;
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 У пәқәт өз тенидики ағриғидинла азаплиниду,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.