Jó 14
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH
1 Анидин туғулғанларниң күнлири аздур,
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 У гүлдәк дунияға келип андин тозуйду,
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Бирақ Сән техи шундақ бир аҗиз болғучиға көзүңни тикип,
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Ким напак нәрсиләрдин пак нәрсини чиқиралайду? — һеч ким!
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Инсанниң күнлири бекитилгәндикин,
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Униң бир аз дәм елиши үчүн униңдин көзүңни елип қачқин,
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 Чүнки дәрәқ кесиветилгәндин кейин, қайта өсүштин үмүт бар;
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Униң йилтизи йәрдә қуруп кәткән болсиму,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 Бирақ суниң пуриғи биләнла у йәнә көкириду,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Бирақ адәм болса өлиду, илаҗсиз оңда ятиду, бәрһәқ,
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Деңиздики сулар парға айлинип түгәп кәткәндәк,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 Охшашла адәм йетип қалсила қайтидин турмайду;
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 Аһ, тәһтисараға мени йошуруп қойсаң еди,
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Адәм өлсә, қайта яшамду?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Шундақ болса Сән мени чақирсаң, җавап берәттим;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Бирақ Сән һазир һәр бир дәссигән қәдәмлиримни санап,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Итаәтсизлигим халтиға селинип печәтләнди,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 Дәрвәқә тағму йимирилип йоқалғандәк,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 Сулар таш-шеғилларни упритип йоқатқандәк,
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Сән мәңгүгә униң үстидин ғалип келисән,
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Униң оғуллири һөрмәткә еришиду, бирақ у буни билмәйду;
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 У пәқәт өз тенидики ағриғидинла азаплиниду,
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.