Jó 38
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs BKJ
1 Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 “Hwan ne deɛ ɔde nsɛm a nimdeɛ nni mu
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima;
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 “Ɛberɛ a metoo asase fapem no, na wowɔ he?
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 Hwan na ɔsusuu ne tenten ne ne tɛtrɛtɛ? Ampa ara wonim!
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 Ɛdeɛn so na ɛgyina,
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 ɛberɛ a anɔpa nsoromma bɔɔ mu too dwom,
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 “Hwan na ɔkaa ɛpo hyɛɛ apono akyi,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 ɛberɛ a mede omununkum yɛɛ nʼaduradeɛ
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 ɛberɛ a metoo hyeɛ maa noɔ
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 ɛberɛ a mekaa sɛ, ‘Ɛha ara na wobɛduru, ɛntra ha;
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 “Woahyɛ mmara ama adekyeeɛ da?
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 sɛ ɛnkɔka asase ano
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 Asase fa ne bɔberɛ sɛ dɔteɛ a ɛhyɛ nsɔano ase;
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Wɔde amumuyɛfoɔ hann akame wɔn,
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 “Woapɛɛpɛɛ mu ahunu nsutire a ɛpo firi mu ba
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 Wɔde owuo apono akyerɛ wo?
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Woate ewiase a ɛda hɔ hahanaa no ase anaa?
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 “Ɛhe na hann firi ba?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Wobɛtumi de wɔn akɔ wɔn siberɛ?
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Ampa ara wonim, ɛfiri sɛ na woawo wo dada.
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 “Woakɔ sukyerɛmma adekoradan mu da,
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 a makora so ama ahohiahia berɛ,
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 Ɛkwan bɛn na ɛkɔ baabi a anyinam firi ba,
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 Hwan na ɔtwaa ɛka maa osubransam,
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 sɛ ɛbɛtɔ agu asase a obiara nte soɔ so,
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 na ama asase bonini a ɛyɛ wesee yi afɔ
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Osutɔ wɔ agya anaa?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Hwan yafunu mu na nsukyeneeɛ fire?
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 ɛberɛ a nsuo kyene dane sɛ ɛboɔ,
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 “Wobɛtumi de ahoma akyekyere Akokɔbaatan ne ne mma?
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 Wobɛtumi de anɔpa nsoromma aba wɔ ne berɛ mu
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 Wonim mmara a ɛfa ewiem ho?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 “Wobɛtumi ama wo nne aduru omununkum so
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 Wobɛtumi ama anyinam atwa?
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 Hwan na ɔde nyansa ma akoma
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 Hwan na ɔwɔ nyansa a wɔde kan omununkum?
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 ɛberɛ a mfuturo ayɛ den
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 “Wokɔ ahayɔ ma gyatabereɛ
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 ɛberɛ a wɔbutubutu wɔn abɔn ano
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 Hwan na ɔma anene aduane
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.