Jó 15

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Temanni Elifas buaa sɛ,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Enti onyansafoɔ de nsɛm a aba biara nni muo bɛyi nʼano
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Ɔde nsɛm huhuo bɛdi anobaabaeɛ,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Wototo onyamesuro ase mmom
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano deɛ ɔnka;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Wo ankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me deɛ;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii ɛkan?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Wotie Onyankopɔn afotuo anaa?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Ɛdeɛn na wonim a, yɛnnim?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Deɛ wafu dwono ne akɔkoraa wɔ yɛn afa,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Onyankopɔn awerɛkyekyerɛ
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Adɛn enti na wʼakoma atwe wo korɔ
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 na woadane wʼabofuo agu Onyankopɔn so
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “Ɔdasani ne hwan a ɔbɛtumi ayɛ pɛ,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Onyankopɔn nni ahotosoɔ wɔ nʼakronkronfoɔ mu.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 na nkantom onipa bɔnefoɔ ne omumuyɛfoɔ a
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 deɛ anyansafoɔ apae mu aka,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (wɔn a wɔde asase no maa wɔn
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Omumuyɛfoɔ kɔ ahohiahia mu ne nkwanna nyinaa.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Nnyegyeɛ a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Ɔpa aba sɛ ɔbɛdwane afiri esum mu;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Ɔkyinkyini hwehwɛ aduane;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Ɔhaw ne ahoyera yi no hu;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 ɛfiri sɛ ɔtenetene ne nsa kyerɛ Onyankopɔn
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Wɔde akokyɛm a emu pi na ɛyɛ den
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “Ɛwom sɛ sradeɛ ama wɔn afono atotɔ
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 nanso wɔbɛtena nkuro a aguo so
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Wɔrenkɔ so nyɛ adefoɔ bio, na wɔn ahonya rennyina,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Esum bɛduru wɔn;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Ɛnsɛ sɛ wɔde wɔn ho to nneɛma huhuo so de daadaa wɔn ho,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Ansa na wɔn da bɛduru no, wɔbɛtua wɔn ka a ebi renka,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Wɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔapore so aba a ɛnnyiniiɛ,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Na abɔnefoɔ fekuo a wɔnnim Onyankopɔn no renso aba,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Wɔnyinsɛn ɔhaw na wɔwo amumuyɛ;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.