Jó 15

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na Temanni Elifas buaa sɛ,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Enti onyansafoɔ de nsɛm a aba biara nni muo bɛyi nʼano
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Ɔde nsɛm huhuo bɛdi anobaabaeɛ,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Wototo onyamesuro ase mmom
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano deɛ ɔnka;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Wo ankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me deɛ;
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii ɛkan?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Wotie Onyankopɔn afotuo anaa?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Ɛdeɛn na wonim a, yɛnnim?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Deɛ wafu dwono ne akɔkoraa wɔ yɛn afa,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Onyankopɔn awerɛkyekyerɛ
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Adɛn enti na wʼakoma atwe wo korɔ
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 na woadane wʼabofuo agu Onyankopɔn so
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Ɔdasani ne hwan a ɔbɛtumi ayɛ pɛ,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Onyankopɔn nni ahotosoɔ wɔ nʼakronkronfoɔ mu.
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 na nkantom onipa bɔnefoɔ ne omumuyɛfoɔ a
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu;
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 deɛ anyansafoɔ apae mu aka,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 (wɔn a wɔde asase no maa wɔn
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Omumuyɛfoɔ kɔ ahohiahia mu ne nkwanna nyinaa.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Nnyegyeɛ a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Ɔpa aba sɛ ɔbɛdwane afiri esum mu;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Ɔkyinkyini hwehwɛ aduane;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Ɔhaw ne ahoyera yi no hu;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 ɛfiri sɛ ɔtenetene ne nsa kyerɛ Onyankopɔn
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Wɔde akokyɛm a emu pi na ɛyɛ den
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Ɛwom sɛ sradeɛ ama wɔn afono atotɔ
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 nanso wɔbɛtena nkuro a aguo so
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Wɔrenkɔ so nyɛ adefoɔ bio, na wɔn ahonya rennyina,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Esum bɛduru wɔn;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Ɛnsɛ sɛ wɔde wɔn ho to nneɛma huhuo so de daadaa wɔn ho,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ansa na wɔn da bɛduru no, wɔbɛtua wɔn ka a ebi renka,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Wɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔapore so aba a ɛnnyiniiɛ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Na abɔnefoɔ fekuo a wɔnnim Onyankopɔn no renso aba,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Wɔnyinsɛn ɔhaw na wɔwo amumuyɛ;
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.