Jó 28
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 Да, сребро има жице,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Гвожђе се вади из праха,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Мраку поставља међу,
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Река навре с места свог да јој нико не може приступити;
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Из земље излази хлеб,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 У камену је њеном место сафиру,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Те стазе не зна птица,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Не угази је младо зверје,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 На кремен диже руку своју;
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Из стене изводи потоке,
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Уставља реке да не теку,
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 Али мудрост где се налази?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Не зна јој човек цене,
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Бездана вели: Није у мени;
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 Не може се дати чисто злато за њу,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Не може се ценити златом офирским,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Од корала и бисера нема спомена,
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Не може се с њом изједначити топаз етиопски,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Откуда, дакле, долази мудрост?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Сакривена је од очију сваког живог,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Погибао и смрт говоре:
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 Бог зна пут њен,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Јер гледа до крајева земаљских
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Кад даваше ветру тежину,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 Кад постављаше закон дажду
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 Још је онда виде и огласи је,
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 А човеку рече:
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.