Jó 28

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Да, сребро има жице,
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Гвожђе се вади из праха,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Мраку поставља међу,
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Река навре с места свог да јој нико не може приступити;
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Из земље излази хлеб,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 У камену је њеном место сафиру,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 Те стазе не зна птица,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Не угази је младо зверје,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 На кремен диже руку своју;
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Из стене изводи потоке,
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Уставља реке да не теку,
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 Али мудрост где се налази?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Не зна јој човек цене,
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Бездана вели: Није у мени;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Не може се дати чисто злато за њу,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 Не може се ценити златом офирским,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Од корала и бисера нема спомена,
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Не може се с њом изједначити топаз етиопски,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Откуда, дакле, долази мудрост?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Сакривена је од очију сваког живог,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Погибао и смрт говоре:
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 Бог зна пут њен,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Јер гледа до крајева земаљских
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Кад даваше ветру тежину,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 Кад постављаше закон дажду
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Још је онда виде и огласи је,
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 А човеку рече:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.