Jó 28
srp1868 (SRP1868) vs ACF
1 Да, сребро има жице,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 Гвожђе се вади из праха,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Мраку поставља међу,
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 Река навре с места свог да јој нико не може приступити;
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 Из земље излази хлеб,
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 У камену је њеном место сафиру,
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 Те стазе не зна птица,
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 Не угази је младо зверје,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 На кремен диже руку своју;
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Из стене изводи потоке,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 Уставља реке да не теку,
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Али мудрост где се налази?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 Не зна јој човек цене,
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 Бездана вели: Није у мени;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Не може се дати чисто злато за њу,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 Не може се ценити златом офирским,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал,
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 Од корала и бисера нема спомена,
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 Не може се с њом изједначити топаз етиопски,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Откуда, дакле, долази мудрост?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Сакривена је од очију сваког живог,
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Погибао и смрт говоре:
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Бог зна пут њен,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Јер гледа до крајева земаљских
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Кад даваше ветру тежину,
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 Кад постављаше закон дажду
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Још је онда виде и огласи је,
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 А човеку рече:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.