Jó 20

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 А Софар Намаћанин одговори и рече:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Зато ме мисли моје нагоне да одговорим,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Чуо сам укор који ме срамоти,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Не знаш ли да је тако од како је века,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 Да је слава безбожних за мало
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Да би му висина допрла до неба,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Нестаће га за свагда као кала његовог;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Као сан одлетеће, и неће се наћи,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Око које га је гледало неће више,
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Синови његови умиљаваће се сиромасима
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Кости ће његове бити пуне греха младости његове,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Ако му је слатка у устима злоћа
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Чува је и не пушта је,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Благо што је прождрао избљуваће,
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Јед ће аспидин сисати,
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Неће видети потока ни река
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Вратиће муку, а неће је појести;
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Јер је тлачио и остављао убоге,
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Јер није никада осетио мира у трбуху свом,
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Ништа му неће остати од хране његове.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Кад би напунио трбух свој,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Кад стане бежати од оружја гвозденог,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим;
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Откриће небеса безакоње његово,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Отићи ће летина дома његовог,
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 То је део од Бога човеку безбожном
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.