Jó 20

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 А Софар Намаћанин одговори и рече:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Зато ме мисли моје нагоне да одговорим,
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Чуо сам укор који ме срамоти,
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Не знаш ли да је тако од како је века,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Да је слава безбожних за мало
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Да би му висина допрла до неба,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Нестаће га за свагда као кала његовог;
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Као сан одлетеће, и неће се наћи,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Око које га је гледало неће више,
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Синови његови умиљаваће се сиромасима
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Кости ће његове бити пуне греха младости његове,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Ако му је слатка у устима злоћа
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Чува је и не пушта је,
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим,
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Благо што је прождрао избљуваће,
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Јед ће аспидин сисати,
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Неће видети потока ни река
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Вратиће муку, а неће је појести;
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Јер је тлачио и остављао убоге,
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Јер није никада осетио мира у трбуху свом,
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Ништа му неће остати од хране његове.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи;
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Кад би напунио трбух свој,
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Кад стане бежати од оружја гвозденог,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово,
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим;
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Откриће небеса безакоње његово,
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Отићи ће летина дома његовог,
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 То је део од Бога човеку безбожном
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.