Jó 20
srp1868 (SRP1868) vs NVI
1 А Софар Намаћанин одговори и рече:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Зато ме мисли моје нагоне да одговорим,
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Чуо сам укор који ме срамоти,
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Не знаш ли да је тако од како је века,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Да је слава безбожних за мало
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Да би му висина допрла до неба,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 Нестаће га за свагда као кала његовог;
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Као сан одлетеће, и неће се наћи,
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Око које га је гледало неће више,
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Синови његови умиљаваће се сиромасима
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Кости ће његове бити пуне греха младости његове,
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Ако му је слатка у устима злоћа
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Чува је и не пушта је,
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим,
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Благо што је прождрао избљуваће,
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Јед ће аспидин сисати,
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Неће видети потока ни река
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Вратиће муку, а неће је појести;
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Јер је тлачио и остављао убоге,
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Јер није никада осетио мира у трбуху свом,
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Ништа му неће остати од хране његове.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи;
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Кад би напунио трбух свој,
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Кад стане бежати од оружја гвозденог,
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово,
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим;
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Откриће небеса безакоње његово,
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Отићи ће летина дома његовог,
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 То је део од Бога човеку безбожном
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.