Jó 13
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Ето, све је то видело око моје,
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Шта ви знате, знам и ја,
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Ипак бих говорио са Свемогућим,
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Јер ви измишљате лажи,
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 О да бисте сасвим ћутали!
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Чујте мој одговор,
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Треба ли да говорите за Бога неправду
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Треба ли да Му гледате ко је?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Хоће ли бити добро
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Заиста ће вас карати,
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Величанство Његово неће ли вас уплашити?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Спомени су ваши као пепео,
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Ћутите и пустите ме да ја говорим,
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Зашто бих кидао месо своје својим зубима
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ,
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 И Он ће ми бити спасење,
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Слушајте добро беседу моју,
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Ево, спремио сам парбу своју,
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Ко ће се прети са мном?
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Само двоје немој ми учинити,
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Уклони руку своју од мене,
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Потом зови ме, и ја ћу одговарати;
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Колико је безакоња и греха мојих?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Зашто скриваш лице своје
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Хоћеш ли скршити лист који носи ветар
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Кад ми пишеш горчине,
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 И мећеш ноге моје у кладе,
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 А он се распада као трулина,
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.