Jó 13
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Ето, све је то видело око моје,
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Шта ви знате, знам и ја,
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Ипак бих говорио са Свемогућим,
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Јер ви измишљате лажи,
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 О да бисте сасвим ћутали!
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Чујте мој одговор,
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Треба ли да говорите за Бога неправду
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Треба ли да Му гледате ко је?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Хоће ли бити добро
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Заиста ће вас карати,
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Величанство Његово неће ли вас уплашити?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Спомени су ваши као пепео,
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Ћутите и пустите ме да ја говорим,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Зашто бих кидао месо своје својим зубима
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ,
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 И Он ће ми бити спасење,
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Слушајте добро беседу моју,
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Ево, спремио сам парбу своју,
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Ко ће се прети са мном?
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Само двоје немој ми учинити,
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Уклони руку своју од мене,
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Потом зови ме, и ја ћу одговарати;
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Колико је безакоња и греха мојих?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Зашто скриваш лице своје
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Хоћеш ли скршити лист који носи ветар
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Кад ми пишеш горчине,
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 И мећеш ноге моје у кладе,
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 А он се распада као трулина,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.