Jó 28

Sveta Biblija (SRP1865) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da, srebro ima žice,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 Gvožđe se vadi iz praha,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mraku postavlja među,
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 Reka navre s mesta svog da joj niko ne može pristupiti;
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 Iz zemlje izlazi hleb,
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 U kamenu je njenom mesto safiru,
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 Te staze ne zna ptica,
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 Ne ugazi je mlado zverje,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Na kremen diže ruku svoju;
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Iz stene izvodi potoke,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 Ustavlja reke da ne teku,
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Ali mudrost gde se nalazi?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 Ne zna joj čovek cene,
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 Bezdana veli: Nije u meni;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Ne može se dati čisto zlato za nju,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 Ne može se ceniti zlatom ofirskim,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Ne može se najednačiti s njom ni zlato ni kristal,
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 Od korala i bisera nema spomena,
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 Ne može se s njom izjednačiti topaz etiopski,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Otkuda, dakle, dolazi mudrost?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Sakrivena je od očiju svakog živog,
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Pogibao i smrt govore:
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Bog zna put njen,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Jer gleda do krajeva zemaljskih
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Kad davaše vetru težinu,
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 Kad postavljaše zakon daždu
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Još je onda vide i oglasi je,
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 A čoveku reče:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.