Jó 8

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Jak dlouho budeš povídat tyto věci ⌈a řeči tvých úst budou jako prudký vítr?⌉
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Cožpak Bůh pokřiví právo? Pokřiví snad Všemohoucí spravedlnost?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Jestliže tví synové proti němu zhřešili, vydal je do moci jejich přestoupení.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Pokud ty budeš usilovně hledat Boha a Všemohoucího budeš prosit o smilování,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 pokud jsi čistý a přímý, nyní se tedy dá kvůli tobě pohnout a obnoví příbytek tvé spravedlnosti.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Tvůj počátek se bude zdát nepatrný, zatímco tvá budoucnost půjde rychle vzhůru.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Jen se přece zeptej u dřívější generace a ověř to podle bádání jejich otců.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Neboť my jsme tu od včera a nedozvíme se to, naše dny jsou totiž jako stín na zemi.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Cožpak to nejsou oni, kdo tě poučí, promluví k tobě a vynesou výroky ze svého srdce?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Což vyroste papyrus mimo bažinu? Vzroste sítí bez vody?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Ten ve svém rozpuku ještě nemůže být utržen, ale uschne dříve než jakákoliv tráva.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Tak dopadnou všichni, kdo zapomínají na Boha; zanikne i naděje bezbožného,
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 jemuž se stane důvěra zklamáním, naděje pavučinou.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale nezůstane stát; chytí se ho, ale neobstojí.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Na slunci je svěží a jeho ratolest vyrazí nad jeho zahradou.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Na hromadě kamení se budou proplétat jeho kořeny, pronikne do kamenného domu.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Jestliže jej vykoření z jeho místa, ono jej zapře: Nikdy jsem tě nevidělo.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Inu, taková je radost jeho cesty; a z prachu vyraší zase další.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Hle, Bůh nezavrhne bezúhonného ani nebude pevně držet za ruku zločince.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Nakonec naplní smíchem tvá ústa a tvé rty radostným křikem,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 ti, kdo tě nenávidí, oblečou hanbu a stan ničemů, ten pomine.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.